— Что-что? – переспросил Риверколд. – Вы предлагаете мне подтвердить это?
— Да. Надо будет выступить по TV-каналам, доступным в районе Агренды. На пеонов производят впечатление только публичные устные декларации. Бумаге они не верят.
— Бумагу можно не подписывать? – уточнил Генеральный референт Совбеза.
— Вот именно, — подтвердил Штомек, – никаких подписей. Только слова.
— По-моему, — заметил старший офицер NSA, — это хорошая тактическая находка, Но, я считаю, что все эти обещания должны распространяться лишь на тех пеонов, которые возьмут оружие и выступят на стороне законного демократического правительства.
— Да, шеф Интерпола-2 кивнул, — в тексте это написано трижды, чтобы все поняли.
Помощник госсекретаря с сомнением покачал головой.
— От такой публичной декларации потом трудно будет отказаться.
— Относитесь к этому, как к предвыборным обещаниям, — посоветовал Наггерт, — через несколько месяцев об этом никто не вспомнит, тем более, что мы передавим всю эту сволочь. Хватит миндальничать! Они все равно не понимают доброго отношения.
— Звоните и отдавайте приказ, мистер Хаддари, — подвел итог Линн.
— А вы, Дениэлс, — медленно добавил Наггерт, — найдите этого Хубо Лерадо, не важно, живого или мертвого. Только без фокусов! Нас не устроит история про труп, который полностью сгорел или утонул в море после спецоперации, как у вас порой случается. Живой или мертвый Лерадо должен быть у нас в опознаваемом виде! Вы поняли?
— Я бы не стал этого делать, — негромко произнес шеф Интерпола-2.
— При всем уважении к вам, — ответил ему финансист, — это уже наше дело, а не ваше.
Карибское море. Зона агрендского конфликта.
Поднимался ветер. До шторма было еще далеко, но самолет ощутимо швыряло на высоте 2000 метров. «Мотоциклетный» уровень пассажирского комфорта можно было ощутить в полной мере. Стэну стоило немалых усилий прижимать трубку спутникового телефона к уху и одновременно с этим, контролировать положение своего тела, чтобы не стукнуться лицом об шлем пилота при прыжках по воздушным ямам. Это ему удалось, он закончил разговор, убрал телефон в карман, и заметил.
— Мне кажется, в этом самолете не хватает спинок сидений и ремней безопасности.
— Заднее сидение с ремнями, — сказала Тали, — включено в комплекте для двухместной конфигурации, но конкретно этот «Agro-3000L» пригнали, как чисто одноместный, и я просто убрала спинку пилотского сидения, чтобы вам было, куда поместиться.
— Ясно. А кто сейчас главный на Фламенко?
— Жоа, кто же еще? — ответила Тали, и показала пальцем куда-то вниз, на море, хорошо просматривающееся сквозь остекление кабины, — а вот ползет коробка с Гаити.
«Dino-Foil» — тяжелый катамаран на подводных поплавках напоминал ярко-сиреневый спичечный коробок, стоящий над морем на четырех коротких спичках. На самом деле, «коробок» имел 60 метров в длину, и стоял не на спичках, а на пилонах, соединяющих прямоугольный грузовой корпус с двумя несущими подводными «торпедами».
— Какое-то оно не очень пассажирское, – высказал свое мнение Стэн.
— Оно совсем не пассажирское, – уточнила пилот, — а грузовое. Пассажиры сидят, как в кузове фургона. Ничего такого. «Dino-Foil» штука быстрая, 35 узлов, 20 часов хода от Доминиканы до Агренды. Можно и без комфорта, если компания веселая. Ну, что? Вы готовы к не очень мягкой посадке на Фламенко, доктор Зауэр?
— В общем, да, хотя хотелось бы помягче.
— Извините, не получится. Тут шасси с жесткими амортизаторами, так что бум...
...Бум. Получилось не то, чтобы экстремально жестко, а примерно как при прыжке на мотоцикле с приподнятого тротуара на шоссе.
...Торможение.
...Выезд на парковочную площадку
...Заезд в ангар.
...Стоп. Прозрачный колпак откинут.
Тали ловко выпрыгнула из кабины, и легонько хлопнула Стэна по плечу.
— Спасибо, что выбрали нашу авиакомпанию, док Зауэр!
— Вам спасибо, мэм, — ответил он, тоже вылезая из кабины, — это был отличный полет.
— Добрый день, док Зауэр, — произнес капо Жоа Рулета, будто материализовавшийся из воздуха в затененной части ангара, — пойдем в штаб, выпьем ромового пунша, и я вас познакомлю со Спартаком.
— С кем? – не понял Стэн.
— С предводителем восставших рабов, капитаном Гдегу из Браззавиля.
— Спартак, это знаменитый древнеримский гладиатор, — сообщила Тали, — он сражался в Колизее, а потом выбрал момент, и устроил качественный мятеж. Но, развернуться по-настоящему при той технике было нереально, зато теперь... Алло, амигос! Дайте кофе с сэндвичем, и загружайте мою птичку! Надо жрать, и лететь пока еще не шторм!
Чуть позже. Островок Рондо.
К моменту, когда «Dino-Foil» вошел в маленькую бухту на востоке островка Рондо, защищенную скалистой дугой, ветер успел окрепнуть до 10 метров в секунду, а дождь хлестал, как из ведра. Вокруг повисла серая мгла, а волны выросли до двух метров, и с грохотом колотили в каменистые берега. Плохая видимость оказалась на руку Маноло Гуарани: он, не моргнув глазом, объявил четверым репортерам, что на Рондо прибыли беженцы с Агренды, прятавшиеся в джунглях от головорезов полковника Аруа Пури. Репортеры восприняли это без эмоций, они были слишком подавлены ужасом от той перспективы, которая маячила, если «снежные коммандос» Аруа Пури форсируют 8-километровый пролив, чтобы глянуть, что за корабль сюда пришел. Вице-директор Контрольной службы ООН выглядел еще хуже. Он сидел с чашкой остывшего кофе в компании пяти охранников из Французского иностранного легиона, смотрел TV, тихо задавал дурацкие вопросы, не слушал ответы, и подозрительно часто бегал в сортир.